인생 얼마란 말인가!
短歌行(단가행)
조조(曹操)
對酒當歌, 人生幾何(대주당가, 인생기하)
술 마시고 노래 부르니 인생 얼마란 말인가!
譬如朝露, 去日苦多(비여조로, 거일고다)
비유하면 아침이슬 같으니 지난날 고생이 많았구나
慨當以慷, 憂思難忘(개당이강, 우사난망)
슬프고 탄식하여도 근심스러운 생각 잊기 어려우니
何以解憂, 唯有杜康(하이해우, 유유두강)
무엇으로 시름을 풀 것인가? 오직 술이 있을 뿐
靑靑子衿, 悠悠我心(청청자금, 유유아심)
푸르른 그대의 옷깃, 아련한 나의 마음
但爲君故, 沈吟至今(단위군고, 침음지금)
다만 그대 때문에 이제껏 나직이 읊조렸네
呦呦鹿鳴, 食野之苹(유유녹명, 식야지평)
우우 우는 사슴, 들판의 햇쑥을 뜯는구나
我有嘉賓, 鼓瑟吹笙(아유가빈, 고슬취생)
내게도 반가운 손님 있어 거문고 타고 생황을 분다
明明如月, 何時可掇(명명여월, 하시가철)
휘영청 밝기가 달과 같은데 어느 때나 딸 수 있으랴
憂從中來, 不可斷絶(우종중래, 불가단절)
마음속 우러나는 근심 끊을 수가 없구나.
越陌度阡, 枉用相存(월맥도천, 왕용상존)
논둑 밭둑 넘어 애써 찾아와 안부를 물으니
契闊談讌, 心念舊恩(계활담연, 심념구은)
깊이 이야기 나누며 마음속 옛 은덕을 기리네
月明星稀, 烏鵲南飛(월명성희, 오작남비)
달은 밝고 별은 드문데 까막까치 남쪽으로 날아간다
繞樹三匝, 何枝可依(요수삼잡, 하지가의)
세 차례 나무 주위 맴도나 어느 가지에 의지할까?
山不厭高, 海不厭深(산불염고, 해불염심)
산은 높음을 마다하지 않고 바다는 깊음을 꺼리지 않으니
周公吐哺, 天下歸心(주공토포, 천하귀심)
주공은 먹은 것을 토해내며 천하의 마음을 얻었네
조조는 숱한 전쟁의 고난을 떠올리며 인간의 삶이 얼마나 유한한지 탄식하고 그럼에도 천하의 인재를 얻어 세상이 자기에게 돌아오게 하겠다는 포부를 단가행(短歌行)에 실었다. 인생의 덧없음을 맛보았으면 모든 것을 내려놓고 잊을 법도 한데 조조는 두강주 의지하면서도 못다 이룬 꿈을 포기하지 않았으니 이해하기 힘들다. 산의 높음도 바다의 깊음도 감내하겠다는 저 포부는 도대체 뭐란 말인가!
소동파(蘇東坡)는 적벽부(赤壁賦)를 지으며 그 옛날 조조의 단가행(短歌行)의 시구를 인용해 인생의 무상함을 노래하였다. 소동파의 탄식이 어찌 송나라 때만의 일이겠는가!
“함께 술 마시던 객이 말하길 '달은 밝고 별은 드문데 까막까치 남쪽으로 날아간다' 이 구절은 조조의 시가 아닙니까? 서쪽으로는 하구(夏口)를 바라보고, 동쪽으로는 무창(武昌)을 바라보매, 산과 강이 서로 얽혀 숲이 울창한 이곳이야말로 조조가 적벽대전에서 주유(周瑜)에게 곤욕을 치른 곳이 아닙니까? 당시 조조가 형주(荊州)를 깨뜨리고, 강릉(江陵)을 점령해 강물을 따라 동쪽으로 향할 무렵, 장강을 뒤덮은 전선의 행렬이 천리에 이르고, 깃발이 하늘을 뒤덮었습니다, 술잔을 들고 강물을 내려다보고 창을 비껴 잡고 단가행을 읊던 모습이 참으로 일세의 영웅이더니. 지금은 대체 어디 있단 말입니까?”(客曰 月明星稀 烏鹊南飛 此非曹孟德之詩乎? 西望夏口 東望武昌 山川相繆 鬱乎蒼蒼 此非孟德之困于周郎者乎? 方其破荆州 下江陵 順流而東也 舳艫千里 旌旗蔽空 釃酒臨江 横槊賦詩 固一世之雄也 而今安在哉?)
무엇을 한다고 말하는 것이 두려워진다. 사람은 모두 제각각 옳다고 하지만 가만 보면 모두가 자기의 세계 속에서 허풍을 떨 뿐이다. 무엇을 그렇게 바라는가? 사람은 덜어내지 못해 불행하다. 바라는 것이 많기에 욕심이 생기고 미움이 생기고 질투가 나고 좌절하는 것이 아니겠는가!

'고전일탐' 카테고리의 다른 글
| 다산 정약용의 경문풀이 (0) | 2025.12.01 |
|---|---|
| 진짜와 가짜 구별하기 (0) | 2025.09.11 |
| 박지원(朴趾源) 「백이론(伯夷論)」 (1) | 2025.09.10 |
| 장자고분(莊子鼓盆), 장자가 아내의 죽음을 노래하다 (1) | 2025.09.04 |
| 경공이 비 내리기를 빌다 景公禱雨 (1) | 2025.09.02 |